Translation of "dovrebbe consentire" in English


How to use "dovrebbe consentire" in sentences:

Il trapianto di cellule nervose dovrebbe consentire la crescita della mielina.
By implanting nerve cells, we expect to see the growth of new myelin.
Esso dovrebbe consentire inoltre alle autorità di vigilanza del mercato, in cooperazione con gli operatori economici interessati, di intervenire in una fase più precoce per quanto riguarda tali strumenti.
It should also allow market surveillance authorities, in cooperation with the relevant economic operators, to act at an earlier stage in respect of such non-automatic weighing instruments.
La rimozione dei problemi dovrebbe consentire la creazione e il lavoro libero con i file SVCLOG.
Solving these problems should allow the free opening and working with the IPPROJ files.
La rimozione dei problemi dovrebbe consentire la creazione e il lavoro libero con i file TEXTS.
Solving these problems should allow the free opening and working with the SPH files.
Esso dovrebbe consentire inoltre alle autorità di vigilanza del mercato, in cooperazione con gli operatori economici interessati, di intervenire in una fase più precoce per quanto riguarda tali recipienti.
It should also allow market surveillance authorities, in cooperation with the relevant economic operators, to act at an earlier stage in respect of such appliances and fittings.
La rimozione dei problemi dovrebbe consentire la creazione e il lavoro libero con i file IXC.
Solving these problems should allow the free opening and working with the BIL files.
La rimozione dei problemi dovrebbe consentire la creazione e il lavoro libero con i file INSP.
Solving these problems should allow the free opening and working with the MODELPROJ files.
La rimozione dei problemi dovrebbe consentire la creazione e il lavoro libero con i file CSVIEW.
Solving these problems should allow the free opening and working with the COMPONENTDIAGRAM files.
La rimozione dei problemi dovrebbe consentire la creazione e il lavoro libero con i file PDOC.
Solving these problems should allow the free opening and working with the MSTAT files.
La metà di tale importo dovrebbe consentire di mantenere il beneficiario in attività per un periodo di sei mesi.
Half of this amount should keep the company in business for a six-month period.
La rimozione dei problemi dovrebbe consentire la creazione e il lavoro libero con i file OLK14CONTACT.
Solving these problems should allow the free opening and working with the OLK14DBHEADER files.
Esso dovrebbe consentire inoltre alle autorità di vigilanza del mercato, in cooperazione con gli operatori economici interessati, di intervenire in una fase più precoce per quanto riguarda tali apparecchiature.
It should also allow market surveillance authorities, in cooperation with the relevant economic operators, to act at an earlier stage in respect of such PPE.
Tuttavia si dovrebbe consentire agli Stati membri di permettere o prescrivere alle imprese di rivalutare le immobilizzazioni, al fine di consentire l’indicazione di informazioni più rilevanti agli utilizzatori dei bilanci.
However, Member States should be allowed to permit or require undertakings to revalue fixed assets in order that more relevant information may be provided to the users of financial statements.
La rimozione dei problemi dovrebbe consentire la creazione e il lavoro libero con i file ZR2.
Solving these problems should allow the free opening and working with the ZMC files.
La rimozione dei problemi dovrebbe consentire la creazione e il lavoro libero con i file EASMX.
Solving these problems should allow the free opening and working with the EPRTX files.
escludendo dal campo di applicazione della direttiva i viaggi di natura professionale gestiti da agenzie specializzate, il che dovrebbe consentire risparmi fino a 76 milioni di euro l'anno;
And third: We are excluding managed business travel from the Directive, which is expected to lead to savings of up to € 76 million per year.
Qualsiasi fornitore affidabile dovrebbe consentire di restituire l'articolo se non siete completamente soddisfatti.
Any trusted supplier needs to permit you to return the item if you're not completely satisfied.
Esso dovrebbe consentire inoltre alle autorità di vigilanza del mercato, in cooperazione con gli operatori economici interessati, di intervenire in una fase più precoce per quanto riguarda tali ascensori e componenti di sicurezza per ascensori.
It should also allow market surveillance authorities, in cooperation with the relevant economic operators, to act at an early stage in respect of such measuring instruments.
La rimozione dei problemi dovrebbe consentire la creazione e il lavoro libero con i file NPE.
Solving these problems should allow the free opening and working with the NPE files.
Invece, quando espira... la parte non sigillata... dovrebbe... consentire all'aria di uscire... così che il polmone possa... espandersi.
When he exhales... the one unsealed side... should... allow the air to escape. And let his lung... re-expand.
La rimozione dei problemi dovrebbe consentire la creazione e il lavoro libero con i file MFCRIBBON-MS.
Solving these problems should allow the free opening and working with the FREECELLSAVE-MS files.
La rimozione dei problemi dovrebbe consentire la creazione e il lavoro libero con i file ZLW.
Solving these problems should allow the free opening and working with the ZLW files.
Tale procedura dovrebbe consentire alle autorità di vigilanza del mercato, in cooperazione con gli operatori economici interessati, di intervenire in una fase più precoce per quanto riguarda tali prodotti.
It should allow market surveillance authorities, in cooperation with the relevant economic operators, to act at an earlier stage in respect of such products.
Il presente regolamento dovrebbe consentire la creazione o il trasferimento derivante dal regime patrimoniale tra coniugi di un diritto su un bene immobile o mobile secondo la legge applicabile al regime patrimoniale tra coniugi.
This Regulation should allow for the creation or the transfer resulting from the matrimonial property regime of a right in immoveable or moveable property as provided for in the law applicable to the matrimonial property regime.
Esso dovrebbe consentire inoltre alle autorità di vigilanza del mercato, in cooperazione con gli operatori economici interessati, di intervenire in una fase più precoce per quanto riguarda tali apparecchi.
Manufacturers are required to work with the market surveillance authorities in each country in which the machinery is placed on the market.
Tuttavia si registra un forte sostegno (61%) per l'idea che si dovrebbe consentire alle persone di continuare a lavorare una volta raggiunta l'età ufficiale del pensionamento.
However, there is strong support (61%) for the idea that people should be allowed to continue working once they have reached the official retirement age.
La rimozione dei problemi dovrebbe consentire la creazione e il lavoro libero con i file ACCESSOR.
Solving these problems should allow the free opening and working with the JOMPROJ files.
La rimozione dei problemi dovrebbe consentire la creazione e il lavoro libero con i file XLAM.
Solving these problems should allow the free opening and working with the DOCX files.
La rimozione dei problemi dovrebbe consentire la creazione e il lavoro libero con i file OLK14CATEGORY.
Solving these problems should allow the free opening and working with the OLK14PREF files.
La rimozione dei problemi dovrebbe consentire la creazione e il lavoro libero con i file HYC.
Solving these problems should allow the free opening and working with the EEB files.
Esso dovrebbe consentire inoltre alle autorità di vigilanza del mercato, in cooperazione con gli operatori economici interessati, di intervenire in una fase precoce per quanto riguarda tali prodotti.
It should also allow market surveillance authorities, in cooperation with the relevant economic operators, to act at an earlier stage in respect of such products.
È altresì opportuno precisare che si potrebbero verificare casi eccezionali in cui si dovrebbe consentire che la durata degli accordi quadro sia superiore a quattro anni.
It should also be clarified that there might be cases in which the length of the framework agreements themselves should be allowed to be longer than eight years.
La posizione della testa lanciata dovrebbe consentire all'aria di passare attraverso il naso e la faringe.
The position of the thrown head should allow air to pass through the nose and pharynx.
La rimozione dei problemi dovrebbe consentire la creazione e il lavoro libero con i file ZLK.
Solving these problems should allow the free opening and working with the ZL5 files.
Il che dovrebbe consentire all'energia mentale del signor Rusk, ai suoi ricordi, di lasciare lentamente e senza dolore la sua mente.
To relax her brain. Which should enable Mr. Rusk's mental energy... his memories... to slowly and painlessly leave her mind.
Ciò dovrebbe consentire a tutti di meglio prepararsi e adattarsi alle esigenze del mercato del lavoro e di gestire con successo le transizioni, rafforzando così la resilienza complessiva dell'economia di fronte alle crisi.
This should allow everyone better to anticipate and adapt to labour market needs and successfully manage transitions, thus strengthening the overall resilience of the economy to shocks.
La coregolamentazione dovrebbe consentire l’intervento statale qualora i suoi obiettivi non siano conseguiti.
Co-regulation should allow for the possibility of State intervention in the event of its objectives not being met.
Esso dovrebbe consentire inoltre alle autorità di vigilanza del mercato, in cooperazione con gli operatori economici interessati, di intervenire in una fase più precoce per quanto riguarda tale materiale elettrico.
It should also allow market surveillance authorities, in cooperation with the relevant economic operators, to act at an earlier stage in respect of such electrical equipment.
Un dialogo ministeriale di alto livello sul finanziamento dovrebbe consentire di creare un consenso sul modus operandi.
A high-level ministerial dialogue on finance should help to build consensus on ways forward.
Il genitore o il tutore legale non dovrebbe consentire al proprio bambino di inserire informazioni personali senza il proprio consenso.
The parent or legal guardian should not allow your child to enter personal information without their consent.
Tale informazione dovrebbe migliorare la diagnosi delle allergie da contatto per i consumatori e dovrebbe consentire loro di evitare l'utilizzo di prodotti cosmetici che non tollerano.
This information should improve the diagnosis of contact allergies among consumers and should enable them to avoid the use of cosmetic products which they do not tolerate.
La convergenza delle tariffe di terminazione delle chiamate mobili tra gli Stati membri dovrebbe consentire l’attuazione dello stesso principio per le chiamate in roaming al dettaglio regolamentate.
The convergence of mobile termination rates across the Member States should allow the same principle to be applied to regulated retail roaming calls.
Si dovrebbe consentire agli Stati membri di limitare l'applicazione obbligatoria del principio di rilevanza alla presentazione e all’informativa.
Member States should be allowed to limit the mandatory application of the principle of materiality to presentation and disclosure.
Il nome dovrebbe consentire di identificare facilmente il fascicolo nel vostro sistema.
The dossier name should enable you to easily identify the dossier in your own system.
La Commissione esaminerà l'introduzione di una base imponibile comune per le imprese operanti a livello transfrontaliero, che dovrebbe consentire ulteriori tagli di costi.
The Commission will look at introducing a common tax base for businesses operating cross-border, leading to further cost savings.
L'istituzione di tali punti di contatto è obbligatoria e dovrebbe consentire lo scambio delle informazioni necessarie per accedere alle immagini delle impronte digitali memorizzate nei chip dei documenti (passaporti e permessi di soggiorno).
The establishment of such contact points is mandatory and should allow for the exchange of information necessary to access the fingerprint images stored on the chip of documents (passports and residence permits).
Ciò dovrebbe consentire che i fornitori di servizi digitali siano trattati in modo uniforme in tutta l' Unione, in modo proporzionato alla loro natura e al grado di rischio cui potrebbero essere esposti.
This should enable digital service providers to be treated in a uniform way across the Union, in a manner proportionate to their nature and the degree of risk which they might face.
Tuttavia si dovrebbe consentire agli Stati membri di limitare gli schemi per lo stato patrimoniale ed il conto economico ove ciò sia necessario per il deposito elettronico dei bilanci.
However, Member States should be allowed to restrict layouts of the balance sheet and profit and loss account if necessary for the electronic filing of financial statements.
4.6731519699097s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?